වෙබ් ආලෝචනා | web alochana

3.0 nihil humanum a me alienum puto

Online Edition of Selalihini Sandeshaya

| Comments



Update : 26.02.2009 Part 2 of the site is now online! Click here to visit!

Update : 16.07.2008
Part 1 of the site is now online!

Update: 07.07.2007
Launching delayed due to some good and favorable reasons. See this post(in Sinhala) for more.

We are so pleased to announce the launching of part 1 of Selalihini Sandeshaya online edition on the 5th of July 2007. Here’s a FAQ. Nobody asked these questions but we thought this would introduce the work better.

What is Selalihini Sandeshaya?
Selalihini Sandeshaya is the most acclaimed duta kavya in Sinhala literature. Written by Ven.Thotagamuwe Rahula Thera, one of the greatest writers in the history of Sinhala literature. Ven. Rahula was born in 1408 and authored Selalihini Sandeshaya around 1447. The essence of the Sandesha poem or a duta kavya is the dispatch of a message through the agency of a messenger - either a living being or a natural phenomenon (clouds, wind etc). In this case, messenger is a bird. Starling. More information about the author, his work and Sandheshas (duta kavya) in general will be available on the new site.

What do you mean by an online edition of Selalihini Sandeshaya?

Part 1)
  • Selalihini Sandeshaya will be available online for reading.
  • Audio - you will be able to listen to each of these beautiful poems while reading.
Part 2)
  • Complete commentary and explanations of “difficult” terms and words - sannaya & getapada wiwaranaya
So this is going to be a website?
Yes

Why Selalihini Sandeshaya, not something else?
Because we love it.

Is this a “copycat project” from already published books?
No it is not. We are well aware of the available editions and our sincere thank goes out to all the pioneers who took up the hectic task of editing and presenting this great literary work to Sinhala readers. We have followed most of these editions. However we have done our own editing work, provided our own commentaries and interpretations. Sometimes it might look similar and close to a certain edition. Sometimes it wont. All the sources and acknowledgments will be published.

In addition, we have to stress the fact that the present edition (1998 release, still available in bookshops) published by the Government for the benefit of A/L students is the worst edition we came across. It contains so many errors and we are deeply saddened by the carelessness of the editors who took up the task of introducing this literary gem to our future generations. It has gigantic errors from the very first poem. We did not follow that edition.

Why do you do this? Do you get money for this?

We do it as a service/contribution to Sinhala language and literature. We don’t do it for money. It’s been a great pleasure so far.

I can’t read Sinhala, what should I do?
1) Learn Sinhala
2) If you have windows XP service pack 2 on your PC, install the Sinhala pack or
3) If you use Mac, get support from this place or
4) for Linux based OSs, visit this page to get support
5) For more details, please read the Web Alochana help page
6) If you have Vista, latest versions of Ubuntu, Kubuntu, do nothing, go out and eat a kottu. Wait until we launch the site.

Who holds the copyrights?
Nobody. Great literary works should be considered as public property of human kind! This edition is free and open for distribution. Study and enjoy! However,

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License
So you can’t sell it for money! Only for none commercial use.

I’m getting tempted to engage in a debate about Unicode Sinhala. Can I do it here?
No. Debates are over. What we do is work. Road is built. Vehicle is ready we are on the move. We extend our sympathies to those who still want to keep debating about the vehicle instead of travelling. Maybe you should go and listen to some oldies on Towerhall website. I’m afraid that site is also built with Unicode Sinhala. One of my favorite places :-)

Is this a world bank conspiracy or something?
Eat a kottu and drink a ginger beer, then you’ll feel much better.

Who’s behind this?
Well. this is a team work and this is the team :-)
Edited with introduction and commentary by Anandawardhana,
Web pages and layout designing by Poojitha Jayasinghe
Singing by Heshani Sarathchandra
Audio recording and sound management by Sudesh Mantillake

Anandawardhana, You support human right activists and Amnesty! You criticize our big guy with a mustache. Is this an international trick to destroy our culture?

You need to see a doctor.

What do I do if I find a mistake or error in your edition?
Please let us know as soon as possible : anandawardhana at gmail dot com

Can I make a suggestion?

Sure! Comments, critiques and suggestions are always welcome. Send them in now : anandawardhana at gmail dot com or leave a comment to this entry.

FAQ ends here.

We were compelled to take some initiative to enrich the online content in Sinhala language. Ven. Rahula thero’s work was the best starting point we could imagine. Instead of wasting time for useless debates, this is what we should be doing. It will take some more months to complete the full edition (Part 2) but we sincerely hope this will encourage others to take up similar endeavours.

Kottu on Sunday Times : Ayeshea Gets It Wrong : A Response on Behalf of Sinhala and Tamil Bloggers

| Comments


Add some English instead of salt?

Did you see this Sunday Times article about “Lankan blogs” and Kottu? Most Sri Lankan journalists who recently took up writing about blogs proved that they are overwhelmingly ignorant about Internet and particularly about blogs. However this particular writer is sensible enough to interview some well informed and experienced bloggers, including Indi Samarajiva and Electra. It’s really good to get some mainstream publicity for Kottu and SL bloggers. I’m so happy about it as someone who’s been on and around Kottu from the very early days. As a starting point I think we all can agree that this article is about Sri Lankan English blogs syndicated on Kottu. That is different from Sri Lankan blogs or Kottu blogs in general :-)

However, let’s get to the point: Ayeshea Perera who is introduced to the readers as someone completed a dissertation about blogging, has made some serious mistakes when making her observations. When self proclaimed “experts” get it wrong, they will get their share of responses for sure ;-)

I quote
Despite their increasing popularity, it will take blogs quite some time to go entirely mainstream in Sri Lanka. This is in most part because “a lot of things have to come together before a blogger is born… Internet access, some knowledge of blogging, knowledge of English, etc,” explains Ayeshea.
Ms.
Ayeshea, blogs are not “entirely mainstream” in anywhere on this earth. Ok I agree, it’s a debatable issue. But still if we assume that you are talking about blogging being a popular practice in Sri Lanka; you have got it wrong! Internet access - yes. some knowledge about blogging - yes. knowledge of English…what? And this particular “qualification” you highlight is totally outrageous! You think knowledge of English is a key for blogging to become “mainstream” in Sri Lanka! I sympathize the monolingual undergrad but we have to explain a thing or two that is missed in this Sunday Times article. There are two major languages spoken and written by Sri Lankans. And if blogging is to become “mainstream” in Sri Lanka, it has to be widely popular among Sinhala and Tamil writers. Don’t you see the obvious truth?

Knowledge of English is an issue if you wish to blog in English. But if you blog in Sinhala or Tamil you need the knowledge of Sinhala or Tamil. For those who are unaware of it let me tell you Sinhala is the language spoken by about 16 million people in Sri Lanka. Tamil is used even more widely in the subcontinent. As I can see, this Sunday Times article promises to tell us about Lankan blogs, but ends up talking about English blogs on Kottu.org :-)

Ayeshea and the Sunday Times writer must understand that blogging is not an English only endeavour at all. There is a Sinhala blog syndicating site, plus we have Sinhala and Tamil presence on Kottu.org. Present admin of Kottu is one of the first who tried to introduce a font for Sinhala bloggers. But Ayeshea thinks English is a
pre-requisite and Sunday Times writer just publishes it uncritically. What is this? Ignorance? Or is this yet another incident that illustrates the attitudes of Colombo - English only people who claim to know everything about Sri Lanka? I hope this is a mistake or a printing error. I have nothing personal against anyone, but wanted to make sure my point is heard.

Here’s the link to the Sunday Times article in question and see how shocking it is to find out that there’s no mention what so ever about recent developments in Sinhala and Tamil blogging.
http://www.sundaytimes.lk/070617/Plus/pls1.html

And finally, let me quote Indi from an interview with ICT for Peace blog about this language issue:
Question :”For a medium that’s still dominated by English in Sri Lanka, what do you think it’s potential is to reach the vernacular speaking people?

Answer : Most of the blogs in the world are in Chinese or Japanese, so I don’t think it’s a language thing. Right now you can’t type or read Sinhala reliably, though the Unicode finally exists. That’s the biggest hurdle, I think you’ll see growth after that…”

And yes indeed, now we are seeing a growth for sure. :-) Sinhala Unicode google group clearly proves that if the Internet access with computer knowledge is given, people will start communicating and blogging freely.

ගාමිණී හත්තොටුවේගම උපහාර උළෙල

| Comments



විජිත ගුණරත්න අධ්‍යක්ෂණය කළ සාක්කි නාට්‍යයේ ග්‍රැන්විල් රුද්රිගු සමග ගාමිණී හත්තොටුවේගම.

ගාමිණී හත්තොටුවේගම - විශිෂ්ට නාට්‍යකරුවෙක්, පරිපූර්ණ නළුවෙක්, පුරෝගාමී නාට්‍ය ගුරුවරයෙක්, ලේඛකයෙක්, විචාරකයෙක්, විද්වතෙක් සහ අදීන මිනිසෙක්. බොහෝ දෙනා ඔහුව හඳුනන්නේ මෙරට වීදි නාට්‍ය කලාවේ පුරෝගාමියා හැටියටයි. වර්තමාන නාට්‍ය, සිනමා හා රූපවාහිනී ක්ෂේත්‍රවල වැජඹෙන උසස් නළු නිළියන් සැලකිය යුතු සංඛ්‍යාවක් දෙනා කවර හෝ අවස්ථාවක ඔහු යටතේ පුහුණුව ලබා ඇති. ඇකඩමික ජීවිතයක පූර්ණකාලීන ව නිමග්න නොවුවද ඔහු අද මෙරට සිටින තියුණු ම බුද්ධිමතුන්ගෙන් කෙනෙකු සේ ම ඉංගිරිසි - සිංහල දෙබසෙහි ම හසළ මනරම් ලේඛන ශක්‍යතාවකින් ද හෙබි ප්‍රාඥයෙක් ද වන බව සිහිපත් කළ යුතු යි. ඔහු සතු විෂයාන්තර ඥානය හා සංස්ථාපිතයට (establishment) එරෙහි වනු පිණිස පවත්නා නිර්භය බව විස්මය ජනකයි! හැම විට ම අවශේෂ විද්වතුන් කෙරෙන් ගව්ගණනක් ඉදිරියෙන් සිටීමටත්, “තරුණ ව” සිතීමටත් ඔහුට හැකි ව ඇත්තේ මේ නිර්භයතාව නිසා ම විය යුතුයි. ආර්ථික හෝ වෙනත් බොහෝ හේතු නිසා සිය සමකාලීනයින් සහ ශිෂ්‍යයින් වෙනත් ලාභදායී ක්ෂේත්‍ර කරා සංක්‍රමණය වුවත් සිය මුළුමහත් ජීවිතයම නාට්‍යකරණයටත් එය ඉගැන්වීමටත් කැපකළ හත්තොටුවේගම සූරීන් අද සිටින්නේ රෝගාතුර ව.

දශක ගණනාවක් පුරා දිව එන (ඉදිරියටත් එසේ පැවත යා යුතු) එතුමන්ගේ කලා හා ශාස්ත්‍රීය සේවාව වෙනුවෙන් උපහාර පිදීමේ උත්සවයක් විවෘත වීදි නාට්‍ය කණ්ඩායම විසින් සංවිධානය කරනු ලැබ තිබීම නාට්‍ය ලෝලීන්ගේ නොමඳ පැසසුමට ලක් විය යුත්තක්. මේ උත්සවය 2007 ජූනි මස 30 වැනි සෙනසුරාදා (පොසොන් පෝය දා) පෙරවරු 10 ට මහරගම තරුණ සේවා සභා ශාලාවේ දී පැවැත්වෙනවා. එය කළ ගුණ දත් නාට්‍ය ලෝලී රසික සැමට විවෘත අවස්ථාවක්.

කොළඹ වාර්ගික ශෝධනය හෙවත් Ethnic Cleansing

| Comments



වාර්ගික ශෝධනය යන පදය මම භාවිතා කරන්නේ ethnic cleansing යන යෙදුම සඳහා. ඉන් අදහස් වන්නේ කිසියම් ජනවර්ගයක්, එම ජනවර්ගයට අයත් වීම යන පදනම මත කිසියම් ප්‍රදේශයකින් ඉවත් කිරීමයි. cleanse යන වචනයේ අර්ථය සෝදා පිරිසුදු කිරීම! එසේ කිරීමෙන් අදාළ ප්‍රදේශය වාර්ගික ව “පාරිශුද්ධ” නොහොත් “පිරිසිදු” කලාපයක් බවට පත් කළ හැකි ය යි අදහස් කෙරෙනවා. මේ ඊනියා ශෝධනය ලෝකයේ විවිධ තැන්වල නානා ප්‍රකාර සන්දර්භ තුළ සිදුව තිබෙනවා : ආර්ථික-දේශපාලනික-සංස්කෘතික සම්බාධක යොදා ජනයා ඉවත් කිරීම හෝ පැමිණීම වැළැක්වීම, ඍජු පලවා හැරීම, සමූලඝාතනය හෝ ව්‍යවස්ථාපිත නීති රීති ආදිය මගින් “නිල වශයෙන්” ඉවත් කිරීම ආදිය මෙහිලා යොදාගැනෙන විධික්‍රම. හිට්ලර් ය‍ටතේ නාසි ජර්මනියේ යුදෙව්වන් සමූලඝාතනයට ලක් කිරීම ඉතිහාසයේ එවැනි එක් අඳුරු මොහොතක්. කොළඹ නගරයේ 1983 දී සිදු වූයේත් එවැන්නක්. එයට ඝාතන, විලෝපන, පලවා හැරීම්, රාජ්‍ය ත්‍රස්තවාදය යන මේ සියල්ල අන්තර්ගත වුණා. උතුරු නැගෙනහිර ප්‍රදේශවල එල්ටීටීඊය සිංහල, මුස්ලිම් ජනතාවන්ට එරෙහිව මෙවැනි ක්‍රියාමාර්ග ගත් වාර අල්පයක් නෙවෙයි. එක රැයකින් පැය කීපයකින් ගම්බිම් පිටින් ජනතාව පලවා හරිනු ලබන අවස්ථා අනන්තයි. ඔබ එවැන්නක් දැක නැත්නම් ප්‍රසන්න විතානගේ අධ්‍යක්ෂණය කළ ඉර මැදියම සිනමා පටයෙන් ලංකාවේ යුද්ධය පවතින ප්‍රදේශවල වාර්ගික ශෝධනයේ එක් පැතිකඩක් නිරූපණය කරන අයුරු නරඹන්න පුළුවන්. මුස්ලිම් ජනතාව එල්ටීටීඊය විසින් ගම්මාන පිටින් පලවා හරින අන්දම එහි එන එක් ආඛ්‍යානයක් තුළ(වෙනත් දෑ අතර) පෙන්නුම් කෙරෙනවා. නාසිවාදියෝ පවුල් පිටින් යුදෙව්වන් දුම්රියවලට පටවා වධ කවුරු වෙතට හෝ ඝාතකාගාර වෙතට දැක්කූ අන්දම ස්ටීවල් ස්පිල්බර්ග් අධ්‍යක්ෂණය කළ Schindler’s List සිනමා පටයෙන් විදහා දැක්වෙනවා. මෙකී වාර්ගික ශෝධනයේ ම තවත් රූපාකාරයක් මේ දැන් සිදු වෙමින් තිබෙනවා ශ්‍රී ලංකා ආණ්ඩුවේ සහ ජනාධිපතිවරයාගේ නියෝගය මත. ඒ දෙමළ ජනතාවට එරෙහිව.

කොළඹ නගරයේ සිදු වෙමින් පවතින වාර්ගික ශෝධනය වනාහි අතිදැවැන්ත අපරාධයක්. මානව හිමිකම් උල්ලංඝනය කිරීමක්. ජාත්‍යන්තර නීතිය යටතේ අපරාධයක්. දෙමළ ජනතාව ත්‍රස්තවාදීන් ලෙස හංවඩු ගසමින් මේ ආකාරයට පලවා හැරීම සම්පූර්ණයෙන් ම වර්ගවාදී පදනමක් මත කෙරුණු, මෙරට අන්තර් වාර්ගික ආතතිය තීව්‍ර කරන, බෙදුම්වාදී ක්‍රියාවක්. එහි දී සිදු වන්නේ දෙමළ වීම යන හේතුව මත බලහත්කාරයෙන් ඔවුන් තමන්ගේ ම රටේ අගනුවරින් එල්ටීටීඊ හා හමුදා පාලනය යටතේ යුද්ධය ක්‍රියාත්මක වන ප්‍රදේශ වෙත පලවා හැරීමයි.

ඊයේ, එනම් 2007 ජූනි 07 වැනි දා හිමිදිරි පාන්දර කොළඹ දෙමළ පුරවැසියන් සිටින නවාතැන් පලවලට හා නිවෙස්වලට කඩා වැදුණු පොලිසිය පහර දීමට පවා පෙළඹෙමින් බලහත්කාරයෙන් ඔවුනට නියෝග කර සිටියේ කොන්දේසි විරහිත ව ඉවත් වීමට සැරසෙන ලෙසයි. ඔවුන් මිනිත්තු ගණනක් ඇතුළත ලොරි සහ බස්වල පටවා ලංකාවේ උතුරු ප්‍රදේශය බලා යවනු ලැබුවා.
මෙහි ප්‍රකාශිත අරමුණ කුමක් ද? ආණ්ඩුව කියන පරිදි කොළඹ ලොජ් නවාතැන් පලවල නැවතී සිටින දෙමළ ජාතික එල්ටීටීඊ සාමාජිකයින් බෝම්බ ප්‍රහාර සහ වෙනත් තර්ජනකාරී ක්‍රියා සැලසුම් කරනවා. ඒ නිසා ලොජ්වල නැවතී සිටින සියලු දෙමළ ජාතිකයින් උතුරට, එනම් ඔවුන්ගේ හැඳුනුම්පතේ තිබෙන ලිපිනයට ආපසු යැවිය යුතුයි! දැන් ඒ තැන්වල ජීවත් විය හැකි ද නැද්ද යන්න හෝ එය යුද්ධයක් පවතින් තැනක් ද නැද්ද යන්න ආණ්ඩුවේ පිළිවෙතට අදාළ නෑ. ආණ්ඩුවේ තර්කයට අනුව මේ ප්‍රහාර සිදු කරන්නේත් දෙමළ ජාතිකයින් නිසා සියලු දෙමළ මනුෂ්‍ය ප්‍රාණීන් පලවා හැරීම මගින් වාර්ගිකව පාරිශුද්ධ කලාපයක් කොළඹ ගොඩනැගීමෙන් එල්ටීටීඊ තර්ජන වලක්වාගැනීමට පදනමක් සකසාගත හැකියි!!! තවත් නිල වශයෙන් ප්‍රකාශිත කාරණයක් වන්නේ කොළඹ රැඳී සිටීමට “පැහැදිලි” හේතුවක් දැක්වීමට‍ අසමත් වූ දෙමළ පිරිස් මෙසේ පිටත් කර හරින බවයි. එසේ නම් “පැහැදිලි හේතු මොනවා ද?” යන ගැටලුව අපට පැන නගිනවා.
ප්‍රකාශිත තත්වය මෙසේ වුවත් ඊයේ තමන්ට ම අයත් නිවෙස්වල හෝ කුලී නිවාසවල ජීවත් වෙමින් රැකියාවල යෙදෙන දෙමළ ජාතිකයින්ට පවා ඉවත් ව යන ලෙස නියෝග දෙනු ලැබුවා. ඊයේ පලවා හරිනු ලැබූ අය අතර රැකියාව සඳහා කොළඹ ජීවත් වන පිරිස්, වෛද්‍ය ප්‍රතිකාර හෝ විදේශගත වීම සඳහා කෙළඹට ආ පිරිස් හා උතුරේ යුද වාතාවරණයට බියෙන් පලා ආ අය ද ඇතුළත් වුණා. ඒ අනුව පැහැදිලි වන්නේ රැකියාවක යෙදීම, අධ්‍යාපනය, විදේශගත වීම, වෛද්‍ය ප්‍රතිකාර ලබා ගැනීම යුද්ධය නිසා කොළඹට සංක්‍රමණය වීම ආදී කිසිවක් කොළඹ රැඳී සිටීම සඳහා වූ “පැහැදිලි” හේතුවක් ලෙස ආණ්ඩුව නොසලකන බවයි. ආණ්ඩුව වක්‍රව ප්‍රකාශ කරන්නේ ඔවුන්ට ආරක්ෂාව හෝ රැකවරණය ලබා දීම තමන් ප්‍රතික්ෂේප කරන බව නෙමේ ද? මෙයින් වැඩිදුරටත් ගම්‍ය වන්නේ දෙමළ ජනතාවට දෙමළ වීම නිසා ජීවත් විය හැකිකේ උතුර හා නැගෙනහිර පමණක් බව ද? මෙසේ එලවා දමනු ලබන පිරිස් එල්ටීටීඊය වෙතට හෝ වෙනත් ත්‍රස්තවාදී ව්‍යාපාරයකට ආකර්ෂණය වීමට මේ එලවා දැමීම ම හේතුවක් විය නොහැකි ද?

දැන් මේ සියලු දෙනා බුරුතු පිටින් පලවා හැර තිබෙනවා. ඉදිරියටත් මේ කටයුත්ත ක්‍රියාත්මක කරන බවට සපථ කිරීම විනා අන් කිසිවක් මේ ගැන ආණ්ඩුව පැත්තෙන් අසන්නට ලැබුණේ නෑ. මේ පිරිස් තවමත් දඹුල්ල, වව්නියාව වැනි නගරවල පාසැල් හා වෙනත් අනාථකඳවුරුවලට සමාන පොදු අවකාශයන්හි රඳවා සිටිනු මිස ඔවුනට අත්වන ඉරණම ගැන කිසිවක් දැනුම් දී නෑ. මේ ඇතැමුන්ගේ “නිල” ලිපිනය ඇත්තේ එල්ටීටීඊ පාලන ප්‍රදේශවල. ඔවුන් සිටින්නේ අතිශය අනාරක්ෂිත තත්වයක. මේ පිළිබඳ ජනමාධ්‍ය වාර්තා ද මර්දනය කිරීමේ අටියෙන් ආණ්ඩුව සිටින බව පැහැදිලිව ම පළ වූයේ ඊයේ රාත්‍රී බීබීසී දෙමළ සේවයේ වැඩසටහන ගුවන්විදුලි සංස්ථාව විසින් වාරණයට ලක් කිරීමෙන්. මේ හිස ඔසවන්නේ සියලු ආකාරවලින් ම ෆැසිස්ට් ලක්ෂණ දරන ප්‍රවණතාවක්. එය රාජ්‍ය බලය ද සහිතව වැඩට බැස තිබෙනවා.

කෙබඳු නැණ පහනක් ද නිවුණේ?

| Comments



ශ්‍රී ලංකාවේ තොරතුරු තාක්ෂණ හා පරිගණක අධ්‍යාපන ක්ෂේත්‍රය විෂයයෙහි අමිල සම්ප්‍රදාන (contributions) ගණනාවක් සිදු කළ විද්වතකු වූ මහාචාර්ය වී කේ සමරනායක සූරීන් බදාදා ස්වීඩනයේ ස්ටොක්හෝම් නුවර දී කීර්තිශේෂභාවෝපගත වූ බව වාර්තා වුණා. දශක හතරකට අධික කාලයක් තිස්සේ විශ්ව විද්‍යාල ආචාර්යවරයකු වශයෙන් කීර්තිමත් සේවාවක් ඉටු කළ හෙතෙම කොළඹ විශ්ව විද්‍යාලයීය පරිගණක අධ්‍යයන ආයතනයේ (USSC) සමාරම්භක අධ්‍යක්ෂවරයා ලෙස මෙන් ම ශ්‍රී ලංකා තොරතුරු සන්නිවේදන නියෝජිතායතනයේ (ITCA) සභාපතිවරයා හැටියට ද කටයුතු කළා.

වෙබ් ආලෝචනා සහ ආනන්දවර්ධන ලොවෙන් සමුගන්නා මේ ශ්‍රේෂ්ඨ ප්‍රාඥයාට ශීර්ෂ ප්‍රණාම කරනවා